Перевод документов

Документы, оформленные в США на английском языке и предназначенные для использования в России, должны сопровождаться заверенным переводом на русский язык. Таким образом, в консульском отделе заверяется перевод следующих персональных документов: российские и иностранные водительские права, загранпаспорта иностранных государств, вид на жительство - «грин-кард», документов ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, перемене имени, смерти), выписок из решений и постановлений судов различных инстанций, справок из финансовых, учебных и медицинских заведений, а также некоторых документов, относящихся к сфере гражданско-правовых отношений. Перевод загранпаспортов Российской Федерации и паспортов граждан Российской Федерации (внутренних паспортов), военных билетов и других удостоверений личности не производится.

С учетом положений Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (далее - Гаагская конвенция) российские документы, предназначенные для дальнейшего использования в США и переведенные на английский язык, должны иметь апостиль. Аналогично, переведенные на русский язык официальные американские документы, которые будут использоваться в Российской Федерации, также должны быть предварительно апостилированы. В США апостили оформляются в офисах Секретарей штатов по месту выдачи или нотариального удостоверения документов. Сведения об адресах Секретарей штатов, их контактных телефонах можно найти на сайте http://www.secstates.com. Апостили не проставляются на удостоверяющие личность документы, а также на документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям.

В консульском отделе производится свидетельствование верности перевода документов как с английского языка на русский язык, так и с русского языка на английский язык. Указанное консульское действие осуществляется только в отношении документов, объем перевода которых не превышает двух печатных страниц с размером шрифта 12 и полуторным межстрочным интервалом.


Для осуществления свидетельствования верности перевода в Генконсульство необходимо представить по почте:

  1. Заявление в адрес Генконсульства с просьбой заверить копию документа с указанием Вашего контактного телефона. (Образец заявления)
  2. Оригинал документа с предварительно проставленным апостилем.
  3. Перевод, как самого документа, так и апостиля в печатном виде (ошибки и пропуски в тексте не допускаются). При несоответствии переведенного текста стандартам русского языка и правилам транслитерации, свидетельствование верности перевода невозможно, вследствие чего документ должен быть скорректирован переводчиком и прислан повторно.
  4. Оплаченный и заполненный конверт для обратной отправки документов.
  5. За совершение указанного консульского действия взимается $25 для граждан РФ (консульский сбор), $40 для граждан иностранных государств (сбор за совершение консульского действия, в т.ч. сбор в возмещение фактических расходов)за каждую страницу текста перевода с английского языка на русский; $35 для граждан РФ (консульский сбор), $70 для граждан иностранных государств (сбор за совершение консульского действия, в т.ч. сбор в возмещение фактических расходов)за каждую страницу текста перевода с русского языка на английский. (оплата только в виде Money-order, выписанный на "Consulate General of Russia in San Francisco").
  6. Копию действительного загранпаспорта.

Засвидетельствование верности перевода производится в течение 5 рабочих дней с момента поступления документов в консульский отдел.